「 元宵節英文 」、「 湯圓英文 」怎麼說?
趕快教外國人
不能不知道 元宵節英文 還有 湯圓英文 !想和外國朋友中華傳統文化,最下面有湯圓的做法,也可以講解給他們聽、帶著他們一起做湯圓!
「 湯圓英文 」怎麼說?
湯圓是一種中華文化特有的食品,英文沒有專門「湯圓」英文,因此有人會直接用湯圓的音譯,這也是一個能保留原汁原味的用法。
現今也越來越多中華菜餚採這樣的音譯,像是:
Zongzi
粽子
Bawan
肉圓
Mochi
麻糬
如果外國人對日本文化比較熟悉,他們可能會稱湯圓為Mochi,指日本的團子(団子),團子長的很像我們中華文化中的麻糬,所以這個詞是通用麻糬與湯圓(特別是煮在紅豆湯裡)。
團子口感通常比麻糬硬,而且裡面不會包餡,而且大部分是鹹的吃法,如果剛好在元宵期間要接待來訪的外國朋友,不如就教他們將湯圓英文翻譯成Tangyuan,外國人比較不容易搞混。
dumpling指有包餡料的食物,而 ball就是球狀的。
湯圓有餡料,又是球狀,所以這兩個單字可以用來表示湯圓。
Steamed dumpling則是指台灣最有名的小吃「小籠包」,做法是用蒸的而得名。
*Steam 蒸
運用這兩個字的湯圓說法有很多,像是Glutinous rice指的是糯米,因其黏黏的特性也可稱作Sticky rice,湯圓的主要原料是糯米,因而Glutinous/Sticky rice ball也稱作湯圓。
冬至
餡料
元宵節
元宵節固定是農曆1月15日,是華人新年,俗稱春節,的最後一天,為什麼傳統習俗要在元宵節這天「吃湯圓」呢?
湯圓的外形圓滾飽滿,象徵團圓、幸福;「湯圓」的諧音跟「團圓」一樣,吃上一碗湯圓,代表又長了一歲,也象徵著闔家團圓!
Tangyuan is made from glutinous rice flour.
First, prepare glutinous rice flour in a bowl and slowly add hot water until they mix into dough. Then you can pinch off the dough and roll them into small balls.
Then you can fill Tangyuan with either sweet or savory fillings.
Sweet fillings are often made from peanut butter, black sesame seeds or red beans. But some people prefer the savory fillings made from meat, mushroom and green vegetables.
Then try to enwrap all the fillings into glutinous rice dough.
You can make different forms for different fillings.
Are you ready? Then drop these balls into boiling water and cook them for about 8 minutes until they float.
Enjoy them!
準備好了嗎?那麼將這些小圓球倒進開水裡面吧,煮八分鐘後,湯圓浮在鍋裡就熟了。
好好享用吧!
Copyright © 2016-2024 Dcome International Education Taiwan All Rights Reserved.
菲律賓遊學代辦 | 菲律賓語言學校 |韓國遊學代辦| 愛爾蘭遊學代辦|菲律賓遊學團|兒童線上英文