「 元宵節英文 」、「 湯圓英文 」怎麼說?
趕快教外國人

不能不知道 元宵節英文 還有 湯圓英文 !想和外國朋友中華傳統文化,最下面有湯圓的做法,也可以講解給他們聽、帶著他們一起做湯圓!

「 湯圓英文 」怎麼說?

Tangyuan

湯圓是一種中華文化特有的食品,英文沒有專門「湯圓」英文,因此有人會直接用湯圓的音譯,這也是一個能保留原汁原味的用法。

補充說明

現今也越來越多中華菜餚採這樣的音譯,像是:

Zongzi

粽子

Bawan

肉圓

Mochi

麻糬

如果外國人對日本文化比較熟悉,他們可能會稱湯圓為Mochi,指日本的團子(団子),團子長的很像我們中華文化中的麻糬,所以這個詞是通用麻糬與湯圓(特別是煮在紅豆湯裡)。

團子口感通常比麻糬硬,而且裡面不會包餡,而且大部分是鹹的吃法,如果剛好在元宵期間要接待來訪的外國朋友,不如就教他們將湯圓英文翻譯成Tangyuan,外國人比較不容易搞混。

Dumpling / Ball

dumpling指有包餡料的食物,而 ball就是球狀的。

湯圓有餡料,又是球狀,所以這兩個單字可以用來表示湯圓。

補充說明

Steamed dumpling則是指台灣最有名的小吃「小籠包」,做法是用蒸的而得名。

*Steam 蒸

Glutinous/Sticky Rice Ball

運用這兩個字的湯圓說法有很多,像是Glutinous rice指的是糯米,因其黏黏的特性也可稱作Sticky rice,湯圓的主要原料是糯米,因而Glutinous/Sticky rice ball也稱作湯圓。

其他口味湯圓英文說法
如果是大顆的湯圓,裡面有包餡料,也稱作元宵,來看看各種口味的湯圓英文怎麼說:
湯圓英文相關單字
Winter Solstice / Dongzhi Festival

冬至

Filling

餡料

Lantern Festival

元宵節

元宵節小故事

元宵節固定是農曆1月15日,是華人新年,俗稱春節,的最後一天,為什麼傳統習俗要在元宵節這天「吃湯圓」呢?

湯圓的外形圓滾飽滿,象徵團圓、幸福;「湯圓」的諧音跟「團圓」一樣,吃上一碗湯圓,代表又長了一歲,也象徵著闔家團圓!

教外國朋友做湯圓英文

Tangyuan is made from glutinous rice flour.

First, prepare glutinous rice flour in a bowl and slowly add hot water until they mix into dough. Then you can pinch off the dough and roll them into small balls.

湯圓是由糯米粉做成的。首先在碗內準備一些糯米粉,然後慢慢地加入熱水,直到二者混為一個麵團。將麵團搓成長條並掰成一段一段,將每段揉搓成一個小圓球。

Then you can fill Tangyuan with either sweet or savory fillings.
Sweet fillings are often made from peanut butter, black sesame seeds or red beans. But some people prefer the savory fillings made from meat, mushroom and green vegetables.

然後就可在圓球內加入甜的或鹹的餡料。甜的餡料通常由花生醬、黑芝麻或紅豆製成。但也有人喜歡由肉、香菇和青菜做成的鹹味餡料。

Then try to enwrap all the fillings into glutinous rice dough.

然後將所有的餡料包進一個個麵團裡。

You can make different forms for different fillings.

你可以針對不同的餡料包成不同的形狀以便於區分。

Are you ready? Then drop these balls into boiling water and cook them for about 8 minutes until they float.

Enjoy them!

準備好了嗎?那麼將這些小圓球倒進開水裡面吧,煮八分鐘後,湯圓浮在鍋裡就熟了。

好好享用吧!

更詳細的爆漿芝麻湯圓食譜
食譜搭配上元宵節英文小故事,讓外國朋友長知識!